Şakıro‘nun Wey Dil parçasının Rojda ile düeti sizlerle..
Wey Dil şarkısının Kürtçe ve Türkçe sözleri
Wey Dil Ne Demek?
Wey dil,Kürtçe’de ,”Vay yürek!” anlamına gelmektedir.
Wey Dil Kürtçe Şarkı Sözleri
Mîro mîro mîro mîro mîro mîro mîro mîro
Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil
Lo rebîyo xwedê xirab bike dilê bê dil,
Fenanî gakî bê werisî bê cil
Fenanî kirasî qolî bê mil,
Fena dara bê şalûl û bilbil,
Fenanî xasbexçekî rûtî bê gul
Bila dilê rezîl bi dil be,
Tûrê parsê li mil be,
Parsa meriv ne li vir be,
Nava dazdeh duvalê ecnebî,
Ûrisan li mala Emerîkanê gewir be
Parsa meriv birije,
Tûrê meriva ê qûl be,
Meriv li ber dîwarê evda be,
Meriv xwedî kerî nanê garis û cê di gilgil be
Ber seryê meriv kevir be,
Malxirabo ser rexa meriv gunî be,
Bin rexa meriv postê jûjî be,
Tek bila di dêrisê gundan de,
Dilê rezîl bi dil be ax dilo hey dil
Tu nizanî min di got qey tu mêrî,
Tu camêrî, min di got kotiyê mêran ne li mal e,
Tu şeva îşev bişkênî camê camekanê şûşe û penceran, zirza derî
şeva xwe di nava taxima sîng û berê min esmerê de bibihorî
Min nizanîbû tu ne mêrî, ne camêrî,
Tu ji miskînê heramê mêrê min newêrî
Tu nizanî ez ê ne azeb im, ne bi mêr im
Ka melê gundan, de ez ê bi kaxit û bi nivişt im, bi seyr im
Tu dêhna xwe bidî vê sivengê ez dikim herimê
Lawikê min bû girtiyê taşxana Diyarbekir
Ez ê vê sivengê dikim herim
Dîtina xelkê xwe wey têlî delalê, şebabê, potê
Gelo vê sivengê , malxirabo ji tirsa heramê miskînê mêrê xwe newêrim
Ez ê vê sivengê , malxirabo ber tirba erebê reşê lêv deqandî,
Xîmê binê beriya tewr a jêr im
Hey dil hey dil hey dil ax hey dil hey dil dilo hey dil
Wey Dil Türkçe Sözleri
Bey, Bey,…
Vay yürek,vay yürek..
Allah seni perişan etsin yüreği olmayan yürek
Eyersiz ve yularsız öküz gibi
Serçesiz be bülbülsüz bir dal gibi
Dilenci torbası elimde
Tanıdığın dilenmesi olmasın burda
Saldırdılar Amerikan gavuru
Tanıdık dilenmesi
Akrabanın torbası güldür
Akraba,sokakta kalmışlar
Akrabalar,mısır ekmeğine ve gilgile e sahipler
(Gilgile ;akdarı, süpürge otu veya mısır sapma benzer ve darı gibi tohumu olan ve bitkisi mısırdan uzun olan bir bitki. kuraklığa dayanıklı olduğu için kıtlık yıllarında ekmek için ekilir. Tunceli, Elazığ veya Bingöl şehirlerinde kullanılırdı.)
Akrabanın başı taşın üstünde
Rezil yürek,yürekli ah! rezil yürek
Biliyorsun,sana diyordum yiğitsin
Erdemlisin diyordum sana
Bu gece,camları pencereleri kır,
Geceni ben Esmerin göğüslerinde geçir
bilmiyordum adam olmadığını,iyi biri olmadığını
Sende bu yörenin acizisin,kocam korkuyorsun
Bilmiyormusun? cesaretli değilim..
Nerde köyün hocaları,kağıtsız,muskasızım.
Oğlum Diyarbakır hapishanesinde tutulmakta.
Ey yürek,ey yürek,ah ey yürek..
Wey dil şarkısı Rojda tarafından 2006 yılında Sebra Min albümü içerisinde seslendirmiştir.