Kurdische und kurdische Geschichte mit den Augen von Evliya Çelebi

Lassen Sie uns zunächst Evliya Çelebi kennenlernen.

Einer der größten Reisenden des 17. Jahrhunderts nach Christus Evliyâ ÇelebîEr stammte ursprünglich aus Kütahya und wurde in Istanbul geboren. Nach den Angaben in seinem Seyahatnamen wurde er am 10 Muharrem 1020 (1611) im Stadtteil Unkapanı von Istanbul geboren.

In Band 1 seines Werkes gibt er als Geburtsdatum an: „…Dieser hakîr-i pür-taksîr Evliyâ-yı bî-riyâ ibn Dervîş Mehemmed Zıllî wurde am zehnten Tag von eintausendzwanzig Muharramü’l-harâm geboren, am zehnten Tag von eintausendzwanzig Muharramü’l-harâm, am Tag von âshûrâda, in der Regierungszeit dieses Sultân Ahmed Khan, aus dessen Schoß wir auf die Erde getreten sind…“. Obwohl dieser große Reisende der Sohn eines Vaters war, der enge Beziehungen zum Sultan und den Staatsbeamten unterhielt, war er ein einzigartiger Mann, der sich nicht vom Ehrgeiz des Erfolgs leiten ließ, der sein Leben dem Reisen widmete, d.h. alles zu sehen, jeden kennenzulernen und alles zu lernen, ohne nach irgendeinem Staatsdienst zu streben, den er mit der Gunst seiner Verwandten und Bekannten leicht erlangen konnte. Er heiratete nie und widmete sein Leben dem Reisen, das er schon in jungen Jahren begann. Er war ein Hafiz des Heiligen Korans und erhielt eine gute Ausbildung. İnalcık stellt E vliyâ Çelebîals „einen reisenden Diener und einen Reisegefährten des Sultans“ vor. Der hier erwähnte Sultan Murad IV ‚ist. 1 „Çelebî“, das im Türkischen im Sinne von „gütig“ verwendet wird, bezieht sich auf edle, vornehme, elegante, anständige und gebildete Menschen. Am Ende des 17. Jahrhunderts wurde dieses Wort durch das griechische Wort „Efendi“ ersetzt.

Es gibt keine eindeutigen Informationen über den Ort und das Datum des Todes unseres Reisenden. M. Cavid Baysun, der sich auf das Datum seines Todes konzentrierte, schrieb zunächst, dass es um das Jahr 1093 (1682) gewesen sein könnte, basierend auf den Informationen am Ende des X. Bandes von Seyahatnâme, und erklärte dann, dass Evliyâ Çelebîwahrscheinlich die Belagerung von Wien II wahrgenommen hat und 1095 (1684) noch lebte6 und sagte, dass er an diesem Datum gestorben sein könnte. Es wird auch behauptet, dass Evliyâ Çelebî nach seiner Rückkehr von Ägypten, seinem letzten Reiseziel, nach Istanbul starb und dass sich sein Grab auf dem Familienfriedhof in der Nähe des Grabes von Meyyitzâde befindet.Evliyâ Çelebîs Seyahatnâme ist trotz seiner übertriebenen Aspekte ein großartiges Werk, das in Bezug auf Geographie, Geschichte, Ethnographie und Folklore hervorzuheben ist. In seinem Werk findet man eine breite Palette von Themen wie Sitten und Gebräuche, Geschichte, Religion, Gesellschaft, militärische Struktur usw. Er versuchte, die Völker der Orte, die er bereiste, mit ihren religiösen, politischen und sozialen Aspekten vorzustellen. Er erwähnte einen Sultan oder einen Wesir und scheute sich nicht, auch die Werkzeuge und Geräte zu beschreiben, die er auf der Straße sah. Melek Ahmed Pascha spielte bei Evliyâ Çelebîs Reisen eine wichtige Rolle; er wich ihm während seines Sultanats und während seiner Gouverneursposten in den Provinzen Özi, Bosnien, Rumelien, Van und Diyarbekir nicht von der Seite; dank ihm reiste er an viele Orte in Anatolien und Rumelien, weshalb er „Melek Ahmed Pascha“ genannt wurde. Evliyâ gilt auch als Amateurlinguist, was seine Kompetenz im Umgang mit der Sprache und die Informationen angeht, die er über das Türkische und etwa 30 verschiedene Sprachen vermittelte.

Evliye Çelebi’s Reisen in die kurdische Geographie

Evliyâ Çelebî ist ein türkischer Reisender, der im XVII. Jahrhundert durch Asien, Europa und Afrika reiste. Er beschrieb, was er auf seinen Reisen sah und hörte, in einer fließenden Sprache und unparteiisch. Unser Reisender bereiste auch die von den Kurden, einem alten Volk des asiatischen Kontinents, bewohnte Geographie und schrieb seine Beobachtungen und Bewertungen in seinen Seyahatnamen. Çelebî, der wie andere muslimische Reisende die kurdische Geographie im Osmanischen Reich als Kurdistan bezeichnete, bereiste fast jede Provinz dieses Landes. Er reiste durch kurdische Provinzen wie Diyarbekir, Bitlis, Van, Malatya, Elazığ, Urfa, Mardin, Erbil, Sinjar, Imadiye und Hakkâri, und in einer seiner Aussagen gibt er an, dass er sieben Jahre lang reiste, in einer anderen, dass diese Reise elf Jahre dauerte. Evliyâ Çelebî verwendet manchmal den Begriff„Kurdistan“ und manchmal„Diyar-ı Kurdistan“ für die von Kurden bewohnten Gebiete im Osmanischen Reich und verwendet den Begriff„Ekradiyyun-Staat“ für die Ayyubiden, die sich in Gegenden wie Ägypten und Syrien niedergelassen haben. Wenn er eine Stadt oder Provinz in Kurdistan erwähnt, sagt er „Vilayet-i Kurdistan oder Stadt-i Kurdistan“. Er erwähnt, dass einige Kurden in Ägypten leben und einige berühmte kurdische Persönlichkeiten dort begraben sind. Er erwähnt hier eine Moschee namens Cami-i Ekrad. Evliyâ Çelebîgibt auch ausführliche Informationen über die jesidischen Kurden in der kurdischen Geographie. Er verwendet für sie den Ausdruck„Kurde mit Haaren“, was darauf zurückzuführen ist, dass jesidische Männer ihr Haar lang wachsen lassen. Gelegentlich nennt er Zahlen über die getöteten Jesiden. Er informiert über ihren Aberglauben. Er gibt einige Informationen über das soziale und kulturelle Leben der Kurden, von ihren Bräuchen, ihrer Kleidung, ihrer Esskultur bis hin zu den Spielen, die die Kinder spielen.

Osmanisches Kurdistan

Unter den Orten, die Evliyâ Çelebîbereiste, befindet sich auch die Geographie, in der Kurden leben. Wie die muslimischen Autoren, die vor ihm den Begriff Kurdistan verwendet haben, benutzt auch er ihn und meint damit den Ort, an dem Kurden leben. Er erwähnt Kurden, die in einem weiten geographischen Gebiet von Erzurum bis Ägypten, von Çorum bis Qazvin leben. Während er diesen Stamm vorstellte, vernachlässigte er nichts über das gesellschaftliche Leben und nahm einige kurdische Wörter und Sätze in sein Werk auf.

Die kurdische Geographie, die 1514 von Sultan SelimII. in die osmanischen Länder eingegliedert wurde, nimmt einen wichtigen Platz in den Werken unseres Reisenden ein. Evliyâ Çelebî gab wichtige Informationen über die Kurden und Kurdistan, insbesondere Diyarbekir, Van und Bitlis.10 Er verwendete den Ausdruck„Diyar-ı Kurdistan“ über die Region und nannte sie „ein großes Land“. „In siebzig Häusern von Erzurum bis Van, Hakkari, Cizre, Imadiye, Mosul, Shahrizor, Harir, Erdelan, Bagdad, Derne, Derteng und Basra gibt es Menschen, die diese Sprache, Kurdisch, sprechen. Wenn die 6 Tausend kurdischen Stämme und Stämme in diesen hohen Bergen zwischen Irak-ı Arab und Osmanoğlu nicht ein starkes Hindernis wären, wäre es für den persischen Stamm sehr einfach gewesen, in das osmanische Land einzudringen.“ Mit seinen Aussagen unterstreicht er die Bedeutung der Region für die Osmanen und zeigt in gewisser Weise auch auf, wo die Geographie Kurdistans zu dieser Zeit lag. Çelebî sieht in der Präsenz der Kurden in diesen Regionen eine starke Festung und betont, wie wichtig dies für das Osmanische Reich ist. Er bringt auch die Haltung der Kurden gegenüber Persien mit den Worten „In dieser Region gibt es einen schafiitischen Ummat-i Muhammad, der eine Waffe hält“ zum Ausdruck. Und weiter: „…Und ohne diese kurdische Mauer zwischen Al-i Osman und Persien würde Al-i Osman nicht in Frieden leben. Persien ist ein grimmiger Feind, ein grimmiger Eroberer…“, er betont, dass der Iran ein gewaltiger Feind für die Osmanen ist. Aus diesem Grund misst er den Kurden und der Geographie Kurdistans eine große Bedeutung für das Osmanische Reich bei. Er betrachtet dies im Hinblick auf die Gesundheit und Rettung des osmanischen Staates. In diesem Sinne sieht er das Osmanische Reich als Beschützer der sunnitischen Welt und betrachtet Kurdistan als eine sehr starke Barriere zwischen ihnen und den Safawiden, dem Beschützer der Schia.

Wenn er eine Stadt oder einen Ort in der Region Kurdistan beschreibt, sagt unser Reisender„Vilayeti Kurdistan“ oder„Kasaba-i Kurdistan„. Manchmal unterlässt er es nicht, diesen Namen zu verwenden, wenn er eine Stadt oder einen Unfall oder eine andere Siedlung in der Region beschreibt. Zum Beispiel:„In Kurdistan Nusaybin Castle“ oder er verwendet den Ausdruck„Hısn-ı Keyfa von Kurdistan„. Manchmal verwendet er auch den Ausdruck „das Volk von Kurdistan“. Çelebî gibt unterschiedliche Zahlen darüber an, wie viel er in Kurdistan herumgereist ist. Seine Aussagen zu diesem Thema lauten wie folgt: „Ich bin sieben Jahre lang durchKurdistan gereist. Wenn wir so viel aufschreiben würden, wie wir mit Ayne’l-yakin herausgefunden haben, wäre das ein Buch.“ In einer anderen Aussage sagt er: „Ich habe diese kurdischen Gebiete elf Jahre lang bereist“. Wie man sieht, ist er ein Reisender, der ausgedehnte Reisen nach Kurdistan unternommen hat.

Diyarbekir hat einen anderen Ort!

DerEvliyây-ı Seyyah gab die meisten Informationen über Diyarbekir und seine Umgebung im Zusammenhang mit seinen Reisen in der Region. Während er Diyarbekir vorstellt, sagt er: „…Es ist eine wohlhabende Stadt mit einer weiten Provinz, schönen Ebenen, bernsteinduftendem Boden, der bei den Menschen beliebt ist, zahlreichen Weilern und vielen Wohltaten und Segnungen.“ Er war 1655-1656 in deralten Stadt Diyarbekir. Çelebî berichtet, dass er bei seiner Ankunft in Diyarbekir von der gesamten Elite von Diyarbekir an einem Ort in der Nähe der Stadt empfangen wurde. Er erwähnt auch die Leckereien, die sie ihm gaben: „…Die Elite brachte so viel suckerî, hulviyyât und katr-ı nebât sowie andere Leckereien mit, dass es mit Zungen nicht beschrieben werden kann.“ Evliyâ blieb lange Zeit bei Melek Ahmed Pascha, dem Beylerbeyi von Diyarbekir. In dieser Zeit gab es in Diyarbekir neunzehn Sanjaks, von denen acht den kurdischen Beylerbeyi gehörten. Laut Çelebî akzeptierten sie nie eine Ernennung oder Entlassung. Wenn einer dieser Beys starb, wurde das Bistum an einen seiner Söhne oder Verwandten übergeben. Die Bevölkerung bestand aus Kurden, Turkmenen, Arabern und Persern. Evliyâ Çelebî berichtet, dass die kurdische muslimische Bevölkerung von Diyarbekir der Shafi’i-Sekte angehörte, es gab aber auch Hanafis. Zu der Zeit, als er die Stadt besuchte, gab es acht Madrasas.

Jede dieser Madrasas war auf bestimmte islamische Wissenschaften spezialisiert. Unser Reisender nennt auch die Namen dieser Madrasas. Unser Reisender erwähnt auch die Frauen von Diyarbekir. Er sagt dazu Folgendes: „Sie sind alle mit einem weißen Kopftuch bekleidet und tragen einen Schleier im Gesicht, eine spitze Schädeldecke aus Gold und Silber auf dem Kopf und Stiefel an den Füßen. Da dies das Land der Jungfrauen ist, sind die reinen Jungfrauen auch in Tschadors gekleidet und mit Gold und Schmuck bedeckt. Unter den Frauen gibt es einige, die äußerst ehrenhaft, fromm und schön auf dem Niveau von Râbia-yı Adeviyye sind. Auf dem Basar und dem Markt gibt es nicht einmal eine alte, spitzbübische Frau. Wenn sie ein kleines Mädchen auf der Straße sehen, bestrafen sie ihren Vater. Diyarbekir ist insofern eine Stadt der Ehre.“ Mit diesen Worten verband Çelebî das Verständnis der Menschen in Diyarbekir von Ehre und Frauen mit der Religion. Er erwähnte auch ihre Kleidung und erklärte, dass sie einen weißen Tschador trugen und ihr Gesicht mit einem weißen Schleier bedeckten.

Bei der Vorstellung des Stadtteils Meyyâfarikin, dem heutigen Silvan, in Diyarbekir sagt er: „Sein Wasser und seine Luft sind süß und seine kurdischen Schönheiten sind berühmt.“ Er sagt auch über die Männer von Diyarbekir: „Sie alle sind Männer, die temperamentvoll, schengül, verspielt, mutig, fröhlich, elegant, witzig und verständnisvoll sind. Jeder von ihnen gleicht Rüstem an Majestät, Stärke und Tapferkeit“.Çelebî zufolge ist ein weiteres wichtiges Merkmal von Diyarbekir, dass es ein Ort ist, an dem die Gewalt sehr stark ist. Çelebî zufolge ist Diyarbekir„einekurdische und turkmenische Region, in deren Bergen, Weinbergen, Hügeln, nahen und fernen Orten immer wieder gekämpft und gestritten wird. Aus diesem Grund gibt es keinen Mangel an kompetenten und geschickten Chirurgen.“ Die Tatsache, dass er die Entwicklung des Chirurgenwesens auf die Fülle der Kämpfe und Kriege zurückführt, scheint ein bemerkenswerter Ansatz zu sein. Kara Mustafa Paschanahm viele jesidische Frauen und Mädchen im Sindschargefangen und brachte sie nach Diyarbekir . Er hat es mitgebracht.

Es ist bekannt, dass Melek Pascha in der Nähe von Diyarbekir gegen die Jesiden gekämpft hat… Diyarbekir ist eine Stadt, in der Türken und Kurden gemischt leben… Die Menschen inDiyarbekir sind gläubig, muwahhid, fromme Männer reinen Glaubens… Unser Reisender sagt auch Folgendes über die Wissenschaft und Gelehrsamkeit der Kurden in Diyarbekir: „Aber die Kurden schenken der Wissenschaft des hıfz nicht viel Aufmerksamkeit, denn „diejenigen, die die Wissenschaft des hıfz studieren, können nicht tugendhaft sein“. Aber sie haben die Wissenschaft der Tajweed gelernt. Aber da sie Kurdistan sind, haben sie nicht so viele Koranschreiber wie Arabien. Denn sie achten nicht auf die Wissenschaft des Hifz und sagen: „Wer sich auf die Wissenschaft des Hifz beschränkt, kann nicht tugendhaft sein.“ Aber sie achten nicht auf die Wissenschaft des Tajwid. Aber sie beachten das Wissen von tajwîd und folgen der qiraat-i qiraat und der qiraat-i Abû ‚Umar mit ihren râwîs und den mahâric-i hurûfa.“

Bingol Reise

Einer der Orte, die unser Reisender in Kurdistan besuchte, war Bingöl und seine Umgebung. In dieser Region leben kurdische Stämme wie Haltî, Çevkanî, Yezidî, Zaza, Zebari, Lolo, Şakakî, İzolî, Biseyanî, Mudikî und Giygî. Auch jesidische Kurden und Armenier lebten in Genç. Die Stadt Genç in Bingöl war in dieser Zeit berühmt für ihre große Anzahl an Gelehrten.

BKZ :Bingöl Kurden

 

Schach in Bitlis, der Stadt Kurdistans

Çelebî, der die Stadt Bitlis besucht hat, sagt: „Esist aber ein kurdisches Land„. Wiederum verwendet er, während er über Bitlis spricht, den Ausdruck„Bitlis Stadt von Kurdistan„. Er erklärt, dass Kurden und Türken auf dem Basar im Stadtzentrum, wo Bücher verkauft werden, dominieren. Er sagt, dass einige Kurdenin Bitlis Banditen sind. Zu diesem Thema sagt er Folgendes: „In der Shafi’i-Sekte ist es erlaubt und es ist ein Spiel des Geistes.“ Sie zwingen sich gegenseitig und necken sich. Sie spielten in der Moschee, gaben das Schachspiel auf und gingen zurück zum Unterricht. Einmal brach ein Streit über das Schachspiel aus und sie zerrissen sich gegenseitig mit Dolchen in Stücke. Kurdische Gelehrte und Muftis, natürlich Sie reisen mit Dolchen. Sie sind mutig, jung und alt, jung und alt, und ihre Tausende von Männern verlassen nie die Moschee.“

Çelebî zufolge sind die kurdischen ulema in Bitlis berühmt. Er sagt über die Frauen vonBitlis: „Wir kennen sie nicht, weil wir sie nicht auf dem Basar sehen. Aber sie selbst loben ihre frommen, frommen und schöngesichtigen Frauen, die auf dem Niveau von Râbia-yı Adeviyye sind. Sie sind in der Tat verschleiert.“Evliyâ Çelebî besuchte auch Tatvan, das heute ein Stadtteil von Bitlis ist, aber obwohl dieser Stadtteil von der Natur her ein schöner Ort ist, konnte Evliyâ Çelebî nicht viel Erwähnenswertes finden, da hier keine bemerkenswerte Bevölkerung lebte.

 

Freund der Fremden Malatya!

Unser Reisender hat auch Malatya besucht. Wenn er über die Kurden von Malatya spricht, stellt er sie als„Muwahhid Shafiis“ vor. Das sind die Kurden des Stammes der Izolî. Die Kurden nannten Malatya früher„Maratya„. Er erwähnt, dass es in dieser Zeit in Malatya ein Viertel gab, das„kurdisches Viertel“ genannt wurde. Er sagt auch, dass es in der Stadt eine Masjid gab, die “ kurdische Masjid“ genannt wurde. Wenn er über Frauen und Männer spricht, sagt er:„Da Malatya eine kurdische Bergregion ist, sind seine Frauen nicht berühmt„. Es ist bekannt, dass die Frauen der reichen Schicht die Abaya trugen und die armen Frauen das weiße Auto, den Izar und die Burka InMalatya wurde zu dieser Zeit Kurdisch und Türkisch gesprochen… Die Menschen in Malatya sind mutig und tapfer, gläubig, muwahhid, reine Gläubige der Sekten Shafi’i und Hanafi. Die Menschen sind Freunde der Fremden, reich an Segen und wohlwollend gegenüber den Armen. die die Menschen lieben. Sie haben Männer, die dem Naqshbandi-Orden angehören. Als er über das Dorf Izolî in Malatya spricht, sagt er: „Alle Menschen sind Diebe, Haramis und Straßenräuber, Izolî-Kurden„. Er sagt, dass in dem Unfall von Divriği in Malatya Turkmenen, Kurden und Armenier leben und dass die gesamte Bevölkerung von Harput, der Nachbarstadt von Malatya, Kurden und Armenier sind.

BKZ: Malatya-Kurden

Van Land von Kurdistan

Evliyâ Çelebî reiste auch nach Van, eine der schönsten StädteKurdistans, was die Natur betrifft. Wenn er über Van spricht, verwendet er den Ausdruck„Van Land von Kurdistan„. Wenn er den kurdischen Stamm der Pinyanişî in Van beschreibt, verwendet er den Begriff „arme, leichtgläubige Kurden“. Den Grund dafür erklärt er damit, dass„die Kurden die Perser angegriffen haben, nachdem sie von İpşir Mustafa Pascha,dem Bey von Aleppo, getäuscht wurden“. Çelebî sagt, während er die Pinyanişîs vorstellt: „Sie sind Männer mit dem Verstand in den Augen, der Loyalität in ihrem Wesen, dem Schwert in der Hüfte und dem Dolch in der Hand, sie sind Männer des Feuers, und sie sind sehr reich, sie sind weit entfernt von Betrug und Täuschung.“ Bei seinem Besuch in dem Dorf Davdan in Van wurde Çelebî Pohin , ein kurdisches Gericht, angeboten.

(Pohin, eine Art Dessert, wird heute von türkischen Gruppen als „ein altes türkisches Dessert bezeichnet, während Pohin ein kurdisches Gericht ist“).

Unser Reisender sagt, dass dieses Gericht wirklich köstlich ist und aus Milch, Mais und Butter zubereitet wird. Er sagt, dass die Kurden Zwiebeln sehr lieben und erzählt den folgenden Witz darüber: Sie fragten einen Kurden: „Wenn Sie ein Sultan wären, was würden Sie essen?“ Die Antwort des Kurden war: „Ich würde den Zwerg der Zwiebel essen.“ Er beschreibt eine Belustigung der Kinder des Pinyanişî-Stammes, die er in der Gegend vonVan getroffen hat. Es sieht folgendermaßen aus: Neunzig oder hundert Kinder klettern auf Pappelbäume und der Baum kann der Last dieser Kinder nicht standhalten und liegt auf der Seite. Wenn sich die Kleinsten vom Baum stürzen, bleiben etwa vierzig oder fünfzig Kinder auf dem Baum, und wenn sie sich vom Baum stürzen, wird der Baum in die Luft gehoben und beginnt nach links und rechts zu schwanken, und die Kinder, die das beobachten, singen Kinderlieder. Unser Reisender drückte seine Gefühle über diese Szene mit den Worten „Ich bewundere ihre Kühnheit. Er beschreibt sie als sehr erwachsene, mutige und intelligente Kinder. Über die Frauen von Van sagt er: „Gott weiß, dass ich die Gesichter der Frauen hier nicht gesehen habe. Aber nach dem, was unsere vertrauenswürdigen Freunde uns erzählen, haben sie alle schöne Gesichter und ein gutes Aussehen. Keine von ihnen hat jemals ihr Zuhause verlassen.

BKZ: Van Kurden

 

Erzurum

„Evliyâ ÇelebîsBesuch in Erzurum beginnt 1646, als er als Zollbeamter und Obermuezzin zu Defterzâde Mehmed Pascha, dem Gouverneur und Oberbefehlshaber von Erzurum, ernannt wurde. Der große Reisende kam über Nordanatolien nach Erzurum, wobei er durch Kemah und Erzincan reiste. In Erzurum erwähnte er Turkmenen und Armenier als Nachbarn der Kurden. Die Kurden in dieser Region gehörten dem Stamm der Mahmudî an. Zusätzlich zu den Mahmudî-Kurden sehen wir, dass in dieser Zeit auch Shushık-Kurden ansässig waren. Hınıs, eine Provinz von Erzurum, war ein Zentrum, in dem der kurdische Stamm der Mahmudî dicht lebte und Hınıs war für seine kurdische Bevölkerung bekannt.

Für mehr mit Erzurum Kurden von Erzurum können Sie einen Blick auf unsere Arbeit werfen

Mardin

Unser Reisender, der Mardin besucht hat, berichtet, dass einige der dort lebenden Kurden Ashdî und Shakakakî Kurden sind.

Für mehr mit Mardin Kurden von Mardin

Urfa

Urfa war eine der Städte, die unser Reisender bereiste, und es wurde berichtet, dass es hier viele kurdische Ulema gab. Dinay, Berazî, Kuh-Binik und Jum Kurden lebten in dieser Zeit im Suruç Bezirk von Urfa. Armenier, Turkmenen und Kurden lebten gemeinsam im Zentrum von Urfa. SEHEN: Urfaer Kurden

 

Jesiden von Sinjar

Çelebî reiste auch nach Sinjar im Nordirak, einem Ort, an dem die Kurden sehr dicht leben. Er nannte Sinjar „den Ort, an dem Satan seinen Fuß auf die Erde gesetzt hat“. Daher spricht er schlecht über die Kurden von Sindschar. Er beschreibt den Sin-Felsen in Sinjar als einen Ort, an dem sich die kurdischen Ältesten aufhalten und ausruhen. Er sagt auch, dass die Kurden dicht in der Burg Sinjar leben. Er berichtet, dass diejesidisch-kurdische Bevölkerung von Sinjar etwa 45 Tausend beträgt und verwendet Ausdrücke wie „…wilde, wilde, rebellische, grässliche, haarige, heidnische Jesiden…“. An anderer Stelle sagt er: „Alle diese Ungläubigen beten den schwarzen Hund an, und da es in ihren Weinbergen viele saftige Trauben gibt, trinken sie alle Schnaps“. Çelebî äußert offen seine unangenehmen Gedanken über sie. Seinem Bericht zufolge hat Großwesir Kara Mustafa Pascha 13 Tausend Jesiden in Sinjar massakriert, einige jesidische Frauen und Mädchen gefangen genommen und sie nach Diyarbekir gebracht. Er erklärt, dass die Jesiden Hunde anbeteten und sagt: „Wenn die Kurden von Imadiye diese Jesiden sähen, würden sie sie abschlachten“ und dass sie nicht nur in Sindschar, sondern auch in der Nähe von Mosul lebten. Er verwendet manchmal den Ausdruck„Yazidi Ekrad“ für sie. Er sagt Folgendes über sie: „Sie suchen nach einer Gelegenheit, einen Muslim abzuschlachten. Wenn man ihnen Satan, Yazid und den schwarzen Hund ins Gesicht verflucht, werden sie keine Zeit verlieren und einen Muslim abschlachten. Sie würden einem Spatz eine Kugel ins Auge schießen und sagen: ‚Unser Vorfahre hat so viele Husseinis abgeschlachtet‘. „Er gibtauch ausführliche Informationen über Scheich Hadi, der als Begründer des Yazidismus gilt, ihn aber irrtümlicherweise zu den Gefährten zählt. Wenn er von Jesiden spricht, verwendet er den Ausdruck„Kurden mit Haaren„, weil sie sich wie heute Haare und Bärte wachsen lassen. Wie man sieht, lobt er zwar manchmal die guten Eigenschaften des kurdischen Volkes, unterlässt es aber auch nicht, ihre schlechten Eigenschaften zu kritisieren.

Iranische Kurden

Unser Reisender stellte insbesondere fest, dass Kurden in den genannten Gegenden Seite an Seite mit anderen Stämmen lebten. Er sagt zum Beispiel : „Kurden undTurkmenen lebten zusammen in der RegionHemedan „. In Qazvin lebten Kurden, Araber und Perser zusammen. Er sagt, dass Kurden zusammen mit Turkmenen Banditen waren. Die Stadt Qom im Iran war zum Beispiel einer der Orte, an denen dies geschah. Er erzählt auch, dass Kurden und Araber in Rey Banditen waren. Er erklärt auch: „In dieser Stadt wurden die Straßen schmal gemacht, damit die Banditen sich nicht so leicht bewegen konnten“. Während er die räuberischen Kurden beschreibt, teilt er mit, dass sieben Kurden, die in Erçiş in dieses Geschäft verwickelt waren, geköpft wurden. Manchmal verwendet er den Ausdruck „kurdische Diebe“ für die räuberischen Kurden.

Für weitere Informationen Iranische Kurden

Kurden in Anatolien

Er erklärt, dass die Kurden einige Orte in Westanatolien zu ihrer Heimat außerhalb der Geographie Kurdistans gemacht haben. Der Bezirk Söke in Aydın ist einer von ihnen. Er sagt, dass es hier ein kurdisches Dorf gibt. Dazu sagt er: „Die Bewohner dieses Dorfes sind Soran-Kurden. Sie benutzen nie türkische Wörter und sprechen kurdisch.“

 

Aleppo

Unser Reisender berichtet, dass es in Aleppo eine kurdische Bevölkerung gibt, in der Araber, Türken und Kurden zusammen leben.

 

Kurdische Sprache

Er erwähnte auch die kurdische Sprache. Während er Meyyafarikin (Silvan) beschreibt, sagt er das Folgende über die kurdische Sprache: „Die kurdische Sprache wurde von Melik Kurdim, einem Volk Noahs, geerbt. Aber da die Gebiete, in denen die Kurden leben, bergig, steinig und weite Ebenen sind, gibt es 12 kurdische Sprachen. Sie alle haben spezielle Wörter und ihre Dialekte sind unterschiedlich. „Laut Çelebî können die in Kurdistan lebenden Turkmenen Kurdisch. Die Turkmenen von Hemedan sind zum Beispiel so. Çelebî bezieht manchmal kurdische Begriffe ein. Er sagt zum Beispiel, dass das Wort „Spa“ auf Kurdisch „çermik“ heißt. Bei dieser Gelegenheit erwähnt er häufig die Thermalquelle von Çermik.

Kurdische Tracht, Schal und Hut

 

Çelebî spricht über die Kleidung der Kurden und erklärt, dass alle Menschen in Kurdistan Schals und Hüte trugen.

Die meisten Kurden sind Schafi’i

Çelebî gab auch Auskunft über die konfessionelle Struktur der Kurden. Ihre Schafi’i Kurden gehörten der Sekte der Schafi’i an. Er erklärt, dass die Kurden, die damals in Qazvin lebten, Schafi’i waren, und dass Studenten der Kurden von Soran nach Qom kamen, um die Wissenschaft zu erlernen, und dass sie Schafi’i waren. Er erklärt, dass Cizre die Stadt war, die in dieser Zeit durch eine große Anzahl von Gelehrten auffiel. Çelebî gibt Informationen über die Rolle der Kurden in der Geschichte, die in anderen Quellen nicht zu finden sind. So berichtet er zum Beispiel, dass Buhtunnasr, der sich von der Burg von Nusaybin in Kurdistan erhoben hatte, die Juden in Palästina massakrierte. Er stellt ihn als Kurden vor und nennt ihn„Buhtunnasr-i Kurdî„. Als weitere wichtige historische Information gibt er an, dass auch Kurden am Vorfall von Karbala beteiligt waren und dass ebenso viele Menschen aus den kurdischen Stämmen der Sinjarî, Zıbarî, Halitî, Çekvânî, Jalovî, Bapirî, Yazidî, Pesanî, Dasnî und Cerdekilî unter dem Kommando von Ubaydullah b. Ziyad von Damaskus aus in den Irak kamen und gegen Hz kämpften. Er berichtet, dass Sultan Sinan, Sohn von Evhadullah, einer der Abbasiden, während der Abbasidenzeit in Kurdistan Diyarbekir unter sieben Bedingungen aufgab, nachdem er es sieben Monate lang belagert hatte, und dass dieser Sultan und seine Nachkommen Diyarbekir beherrschten.

Kurden in Ägypten

In seinem Werk erwähnt Çelebî auch kurdische Persönlichkeiten, die in wichtigen Positionen von Staaten dienten. Zum Beispiel der berühmte abbasidische Kalif Er sagt, dass Abdullah b. Tahir, der Wesir von al-Ma’mun war und im Jahr 205/820 starb, Kurde war. Er erklärt, dass die Person namens Sheikh Sinan Efendi von den Kurden von Soran stammte, die in Ägypten lebten und zu den berühmten Gelehrten der Zeit gehörten.

Er sagt, dass diese Person in der Nachbarschaft von Kurdî in Ägypten begraben wurde. Er erwähnt auch eine Moschee in Ägypten namens Cami-i Ekrad. Evliyâ Çelebî verwendet in seinem Werk den Begriff„Ekradiyyûn-Staat“ und sagt, dass dies die Ayyubiden von Ägypten waren. Er erwähnt die Gräber berühmter kurdischer Persönlichkeiten, die er während seiner zehn Jahre in Ägypten gesehen hat, und ihre Rolle in der Geschichte.


Unser Reisender erzählt, dass Yavuz Sultan Selim, nachdem die Region Kurdistan unter die Souveränität des Osmanischen Reiches gekommen war, den Kurden Heimatländer und Herdstätten gewährte. Er benutzte auch den Begriff„Ekrad-Sultane“ und betrachtete kurdische Verwalter als Sultane/Sultane.

 

Allgemeine Bewertung

Evliyâ Çelebî reiste durch die Regionen, in denen zu seiner Zeit Kurden lebten. Er versuchte, die Kurden in Bezug auf ihre Religion, Sprache, Geschichte und Kultur vorzustellen und gab in seinem Werk detaillierte Informationen über sie. Der wichtigste Punkt, der bei den Informationen auffällt, ist, dass verschiedene Stämme, sowohl muslimische als auch solche anderer Religionen, in dieser Zeit friedlich zusammenlebten. Vor allem Kurden, Turkmenen, Araber und Armenier waren in den Aufzeichnungen unseres Reisenden ein gutes Beispiel für das Zusammenleben. Unser Reisender erwähnte Diyarbekir am häufigsten unter den Städten der Region Kurdistan. Er reiste auch nach Bingöl, Bitlis, Malatya, Van, Erzurum, Mardin, Urfa und Sinjar und gab Informationen über diese Orte. Er erwähnte die Kurden im Iran und wies auf die Präsenz von Kurden in Aleppo hin. Als er die Sekten der Kurden erwähnte, sagte er ausdrücklich, dass sie Schafi’i seien. Er berichtete, dass es unter den Kurden Jesiden gibt, dass sie sich in Sinjar befinden und dass einige von ihnen bis nach Diyarbekir gereist sind. hierher gebracht wurden. Er gab auch einige Informationen über ihre Lebensweise. Çelebî erwähnte auch die kurdische Sprache und Kultur, wenn auch in geringerem Maße. Er erklärte, dass unter den Kurden verschiedene Dialekte verwendet wurden und dass sie sich kaum verstehen konnten. Er gab übertriebene Zahlen über die Anzahl der Dialekte an, die unter den Kurden gesprochen werden. Er erklärte auch, dass es Gebiete wie Cizre gibt, in denen fließend Kurdisch gesprochen wird. Çelebî gab einige wertvolle Informationen über die kurdische Geschichte in der islamischen Zeit. Er zählte die Namen der Stämme auf, die an dem Ereignis von Karbala, das einen wichtigen Platz in der islamischen Geschichte einnimmt, beteiligt waren, einen nach dem anderen. Infolgedessen bezeichnete Çelebî die von Kurden bewohnten Regionen als Kurdistan. Er gab auch an, welche Städte und Ortschaften dieser Begriff umfasste. Außerdem versäumte er es nicht, kurdische Städte und Orte zu erwähnen, die nicht zur damaligen Region Kurdistan gehörten, aber von Kurden bewohnt wurden.

 

Assoc.Dr. Mehmet Akbaş Mardin Artuklu Universität, Fakultät für Literatur, Abteilung für Geschichte,

İletişim:makbas72@hotmail.com

 

 

Bibliographie


Acar, Abdurrahman, „Evliyâ Çelebî Seyahatnamesinde Kürt Kadını“, Internationaler Kurdischer Frauenkongress, 1-5 Oktober 2009, Hakkari, Hakkari University Publications, 2011

Aristova, T.F., Kürtlerin Maddi Kültürü, Avesta Yayınları, trans. İbrahim Kale-Arif Karabağ, Istanbul 2002

Baysun, M. Cavid, „Evliyâ Çelebî „,IA, İstanbul Milli Eğitim Basımevi, t.y., IV/407

Ejder Okumuş, „Evliyâ Çelebî Seyahatnamesinde Diyarbakır“, e-Şark iyatmi Araştırmalar Dergisi-www.e-sarkiyat.com- ISSN: 1308-9633, no: VII, April 2012, S. 19

Bruinessen, Marin Van-Boeschon, Hendrik, Evliyâ Çelebî Diyarbekir, trans. Tansel Güney, İletişim Yayınları, Istanbul 2003.

Eren, Hasan, „Evliyâ Çelebî ve Anadolu Ağızları“, Bilimsel Bildiriler, TDK Publications, 1972.

Evliyâ Çelebî, Seyahatnâme, I-X, Vorbereitet von: Robert Dankof-Seyit Ali Kahraman-Yücel Dağlı, Yapı Kredi Publications, Istanbul 2006.

Gemici, Nurettin, „Im Licht von Evliyâ Çelebî’nin Seyahatnâmesi, Istanbul im Zentrum des multikulturellen und religiösen Lebens“, Istanbul Un. Fakultät für Theologie. Journal, Istanbul 2011, no: 24.

İlgürel, Mücteba, „Evliyâ Çelebî“, DİA, XI, Istanbul 1995, S. 529-533.

Kommission, al-Mawsuatu al-muyessere fi edyan wa’l-mezahip wa’l-ahzab al-muasıra, I-II, thk. Mani‘ b. Hammad al-Juhani, Dar al-Nadwa al-Ilmiyya, Beirut, t.y

Köhler, Wilhem, Evliyâ Çelebî Seyahatnâmesi nde Bitlis ve Halkı, trans. Haydar Işık, Alan Publications, Istanbul 1989.

Le Strange, Guy, Büldanü’l-hilafeti’ş-Şarkiyye, ins Arabische übersetzt. Bashir Fransis und Circis Awwad, Müessesetü’r-Risâle, Beirut t.y
Pakalın, Mehmet Zeki, Dictionary of Ottoman History Deyimler and Terms, MEB Publications, Istanbul 1993.
Şavk, Ülkü Çelik, Evliyâ Çelebî mit Fragen: Einer der 20 Menschen, die die Geschichte der Menschheit prägen, Hacettepe University Press, Ankara 2011.
Uludağ, Süleyman, „Adî b. Müsâfir“, DİA, I, S. 381
Die mobile Version verlassen